บล็อกใหม่ - New Blog

posted on 02 Jul 2017 23:07 by gin-no-ishi

แจ้งข่าวบล็อกใหม่ของ Gin no Ishi - Sora no Hime ค่ะ

สำหรับเนื้อหาเก่า ๆ ในบล็อกนี้ จะค่อย ๆ ทยอยไปไว้ที่บล็อกใหม่ค่ะ

ซึ่งเอนทรี่ไหนของ Exteen ที่มีการย้ายไปแล้ว เราจะไม่เปิด publish
และจะทำการ Link ไปที่เอนทรี่ใหม่ที่ Blogspot แทนนะคะ

อย่างไรก็ตาม ต้องขอขอบคุณ Exteen และผู้บุกเบิกรุ่นแรก ๆ ด้วยนะคะ
ที่มอบบ้านหลังที่อบอุ่นหลังนี้ให้
มีความสุขมากที่ได้ใช้งาน Exteen มาจนถึง 10 ขวบปีค่ะ (>_<)

Ys VIII - Prologue & World

posted on 05 Feb 2017 22:58 by gin-no-ishi in Game

イースVIII -Lacrimosa of DANA- (ラクリモサ・オブ・ダーナ)
Ys VIII -Lacrimosa of DANA-

💬เกร็ดเล็กเกร็ดน้อย

  • Lacrimosa เป็นภาษาละติน แปลว่า "ร่ำไห้, โศกเศร้า, เวทนา" ใช้กับเพศหญิง แต่ถ้าใช้กับเพศชายจะเป็น Lacrimoso
  • เวอร์ชั่น PS Vita วางจำหน่าย 21 July 2016
  • เวอร์ชั่น PS4 กำหนดการวางจำหน่าย 25 May 2017

 

▼Prologue - บทนำ

เธอรู้จัก อดอล คริสทิน (アドル=クリスティン) หรือเปล่า?

"นักผจญภัย" (冒険家) ที่หาตัวจับยาก อดอล คริสทิน
เขาใช้เวลาทั้งชีวิตออกผจญภัยไปตามที่ต่าง ๆ
หลงเหลือ "บันทึกการผจญภัย" (冒険日誌) กว่าหลายร้อยเล่มให้แก่อนุชนคนรุ่นหลัง

เรื่องราวนี้ มาจาก "บันทึกการผจญภัย" เล่มหนึ่งในนั้น
เป็นอีกหนึ่งการผจญภัยของอดอล
ซึ่งได้รับการบันทึกลงใน "บันทึกนำทางทะเลเกอเต้" (ゲーテ海案内記)------

 

<เกาะเซเรน> (セイレン島)

หมู่เกาะทางภาคใต้ของกรีก (グリーク)
เล่าลือกันว่า ณ น่านน้ำของเกาะ ที่โผล่พ้นขึ้นมาจาก "ทะเลเกอเต้"
มีเรือที่ออกเดินทางไป จมดิ่งลงสู่ท้องทะเลอย่างเป็นปริศนา

อดอล ซึ่งโดยสารมากับ <ลอมบาร์เดีย> (ロンバルディア号)
เรือโดยสารที่ออกเดินทางจากซานเดรีย (サンドリア) มุ่งหน้าไปยังทวีปเอเรเชีย (エレシア大陸) นั้น
ได้จมดิ่งสู่ท้องทะเลพร้อม ๆ กับเหล่าผู้โดยสาร
ด้วยฝีมือของสัตว์ทะเลยักษ์ที่เข้าจู่โจมเรืออย่างไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ย

เมื่อฟื้นขึ้นมา
ก็พบว่าที่นั่นเป็นชายฝั่งทะเลที่มีหาดทรายสีขาวราวกับส่องประกาย
อดอลหันไปมองทะเลที่ไกลออกไป ก็รู้ตัวว่า

เกาะนั้นคือ <เกาะเซเรน>
"เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"

ธรรมชาติดั้งเดิมที่ไม่เคยผ่านมือมนุษย์ผู้ใด
เหล่าสิ่งมีชีวิตแปลกประหลาดที่ได้วิวัฒนาการต่างไปจากโลกภายนอก
และซากโบราณสถานอารยธรรมโบราณปริศนาที่กระจายตัวอยู่ทั่ว

พวกอดอล สร้าง "หมู่บ้านติดเกาะ" (漂流村) ขึ้นเป็นฐานที่มั่น
เพื่อช่วยชีวิตเหล่าผู้โดยสารคนอื่นที่ลอยมาติดเกาะ
และป้องกันตัวจาก <สายพันธุ์โบราณ> (古代種) ที่บุกโจมตีมนุษย์

 

ไม่นาน อดอลก็ "ฝัน" ประหลาดบนดินแดนแห่งนั้น
เด็กสาวลึกลับผู้มีเรือนผมสีฟ้าคราม และโลกแปลกตาที่เธออาศัย

 

เพราะอะไรเกาะแห่งนั้นถึงถูกเรียกว่า "เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"
ปริศนาอันยิ่งใหญ่ที่ถูกเก็บงำไว้ ณ เกาะแห่งนั้นคืออะไร

 

และเด็กสาวที่ปรากฏตัวในความฝันของอดอลคือใคร------

 

ณ เกาะโดดเดี่ยวอันห่างไกลพื้นแผ่นดินใหญ่ที่จมอยู่ในร่องคลื่นแห่งตำนาน
การผจญภัยครั้งใหม่ของอดอลก็ได้เริ่มต้นขึ้น!

 

▼Keyword - คำศัพท์สำคัญ

◆เกาะเซเรน (セイレン島 / The Isle of Seiren)
เกาะหนึ่งซึ่งอยู่ ณ ทะเลเกเต้ ทะเลที่มีหมู่เกาะตั้งอยู่ทางภาคใต้ของกรีก (グリーク)

เล่าลือกันว่าเรือที่ผ่านไปมาใกล้ชายฝั่งจมลงอย่างปริศนา
ปัจจุบัน เป็นเกาะร้าง ไม่มีมนุษย์เข้ามาอาศัยอยู่
ชื่อเกาะมาจากชื่อของสัตว์ประหลาดตามเทพนิยายท้องถิ่น
ที่คอยล่อลวงผู้คนที่เดินเรือข้ามมหาสมุทรด้วยเสียงเพลง แล้วจมเรือลง

ถูกเรียกในอีกชื่อหนึ่งว่า "เกาะที่ถูกสาปตลอดกาล"
ไม่มีผู้ใดอยากเข้าใกล้


◆สายพันธุ์โบราณ (古代種 / Ancient Species)
ชื่อเรียกรวม ๆ ของสิ่งมีชีวิตรูปลักษณ์แปลกประหลาดที่มีถิ่นฐานอยู่บนเกาะเซเรน
มีทั้งพวกสัตว์เลื้อยคลานหรือนกยักษ์, ปลา ฯลฯ
ซึ่งมีระบบนิเวศน์แตกต่างไปจากสิ่งมีชีวิตนอกเกาะอย่างเห็นได้ชัด

ในบรรดาสายพันธุ์โบราณนั้น
มีชนิดดุร้ายที่เข้าโจมตีมนุษย์ที่ลอยมาติดเกาะด้วย
มีการพิจารณากันว่าใช่พวกปิศาจหรือไม่
แต่ภายในสภาพแวดล้อมที่ตัดขาดจากโลกภายนอกนั้น
ก็มีทฤษฎีว่าเป็นสิ่งมีชีวิตโบราณที่ได้วิวัฒนาการจนมีลักษณะเฉพาะเช่นกัน


◆ลอมบาร์เดีย (ロンバルディア号 / Lombardia)
เรือโดยสารขนาดใหญ่ คุมหางเสือโดยกัปตันบาร์บารอส (バルバロス船長)

ความยาวตลอดลำ 50 เมไร เสากระโดงขนาดยักษ์ 4 เสา
ทั้งยังเป็นที่รู้จักในฐานะเรือโดยสารระดับใหญ่สุด
ประจำเส้นทางเดินเรือที่เชื่อมระหว่างซานเดรียกับทวีปเอเรเชีย

ภายในเรือ พรั่งพร้อมไปด้วยห้องโถงใหญ่สำหรับจัดปาร์ตี้,
ห้องพักผู้โดยสารชั้น 1 สำหรับบุคคลชั้นสูง ฯลฯ
มีขุนนางที่ใช้ลอมบาร์เดียในการเดินทางข้ามทวีปด้วย


◆หมู่บ้านติดเกาะ (漂流村 / The Drifting Village)
สถานที่ดำรงชีวิตที่เหล่าผู้ติดเกาะ
ใช้ภูมิปัญญาและภูมิประเทศตามธรรมชาติของเกาะเซเรนสร้างขึ้นมา

ภายใต้การนำของกัปตันบาร์บารอสและโดกิ
ที่พักอาศัยเพื่อการดำรงชีพ อุปกรณ์ป้องกันจากการบุกโจมตีของสิงห์สาราสัตว์
สิ่งปลูกสร้างที่เป็นตัวช่วยในการสำรวจของอดอล ค่อย ๆ ถูกก่อสร้างขึ้น
จากสิ่งของที่ลอยมาติดชายหาดกับวัสดุที่หาได้ในเกาะ


  

กลับสู่หน้าหลัก Ys Series

 

Sparkle - RADWIMPS (OST: Kimi no Na wa)

posted on 15 Nov 2016 23:12 by gin-no-ishi in Songs-Lyrics directory Cartoon, Entertainment, Asian

ช่วงที่ผ่านนี้มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย
ขอให้เพื่อน ๆ หายจากความเศร้าโศก เพื่อทำหน้าที่ของตัวเองต่อไปด้วยนะคะ

สำหรับการอัปเดทครั้งแรกในรอบหลายเดือนนี้
ขออนุญาตแปลเพลงประกอบอนิเมะ
จากฝีมือของผู้กำกับที่ (น่าจะมีหลายคน) ชื่นชอบมาตั้งแต่สมัย Hoshi no Koe นะคะ

 

เกี่ยวกับเนื้อเพลง
- เวอร์ชั่น movie กับเวอร์ชั่น original จากอัลบั้มใหม่ "人間開花" (มนุษย์เบ่งบาน) ของ RADWIMPS ที่จะวางจำหน่ายในวันที่ 23 พฤศจิกายนนี้ จะมีท่อนโซโล่, ท่อนฮุกต่างกันค่ะ
- ทั้งนี้ เวอร์ชั่น movie จะมีความยาวมากกว่าเวอร์ชั่น original เพราะในเวอร์ชั่น original นั้นมีการตัดเนื้อเพลงออกบางส่วน แต่ก็มีเพิ่มเติมท่อนจบขึ้นมาใหม่ด้วย

เกี่ยวกับความหมายแฝงของเนื้อเพลง
- เนื้อเพลงนี้นั้น ถ้าฟังดูเผิน ๆ ก็เหมือนจะไม่มีอะไร แต่อันที่จริงมีความหมายแฝงเกี่ยวกับชีวิตมนุษย์เยอะมากค่ะ

- อย่างท่อนแรกเปิดมาก็เหมือนจะสื่อว่า โลกใบนี้ (ต้องการ?) ฝึกให้เราคุ้นเคยกับสิ่งที่เราต้องเป็น ต้องทำตามแบบที่คนอื่น ๆ ทำ
- คำว่า นาฬิกาทราย, เข็มของนาฬิกาก็เหมือนกับจะสื่อถึง ชีวิตที่เดินวนเวียน หมุนเปลี่ยนเรื่อยไปตามกาลเวลา และในเนื้อเพลงบางตอนก็สื่อว่า อยากไปไกล ๆ ไม่อยากถึงจุดที่ต้องกล่าวคำว่า "ลาก่อน" (หรือก็คือต้องจากกันนั่นเอง)
- คำว่า กระจกเงาสะท้อนสลับลาย (กล้องคาไลโดสโคป) นั้น ก็เปรียบเหมือนภาพลวงตาที่ไม่มีอยู่จริง ก่อกำเนิดมาจากวัตถุเล็ก ๆ ไม่กี่ชิ้นที่สะท้อนกลับไปกลับมา จนกลายเป็นภาพหลากหลายแบบให้เราเห็น ซึ่งก็อาจจะสะท้อนถึงสภาพสังคมที่เป็นอยู่ก็ได้
- และมีหลาย ๆ ท่อนที่กล่าวถึงตำรา หนังสือ พจนานุกรม ซึ่งตรงนี้น่าจะหมายถึงสังคม หรืออะไรก็ตามที่มนุษย์ต้องเรียนรู้เพื่ออยู่ร่วมกัน

- ส่วนชื่อเพลงนั้น ส่วนตัวรู้สึกว่าน่าจะสื่อถึง "ชีวิต" ของมนุษย์หรือเปล่า ยามมีชีวิตก็ส่องประกายวับวาว ยามดับสูญก็มืดมิดไป

- และด้วยความที่เนื้อเพลงมันลึกซึ้งมาก ๆ ทำให้แปลยากพอสมควร อาจจะไม่สามารถสื่อออกมาได้ทั้งหมด หากมีข้อแนะนำก็สามารถฝากไว้ได้เลยนะคะ

 

スパークル
Sparkle
"ส่องประกายวับวาว"

歌手:RADWIMPS
作詞&作曲:野田洋次郎
OST: 君の名は。

Vocal : RADWIMPS
Lyrics & Arrangment : Youjirou Noda
OST : Kimi no Na wa (Your name)

(Movie Version)
ขอบคุณ TV ユウガ (cover version) จากยูตุ๊ปด้วยค่ะ จิ้มตรงนี้

まだこの世界は 僕を飼いならしてたいみたいだ
望み通りいいだろう 美しくもがくよ
互いの砂時計 眺めながらキスをしようよ
「さよなら」から一番 遠い 場所で待ち合わせよう
mada kono sekai wa boku o kainarashitetai mitai da
nozomi doori ii darou utsukushiku mogaku yo
tagai no sunadokei nagamenagara kisu o shiyou yo
"sayonara" kara ichiban tooi basho de machiawaseyou

ราวกับโลกใบนี